- 对照翻译:
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
高峻的峨眉山前,悬挂着半轮秋月,流动的平羌江上,倒映着精亮月影。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡,想你却难相见,恋恋不舍去向渝州。
题记:
这首诗出自《李太白全集》卷八,是李白年轻时的作品。峨眉山是蜀中大山,也是蜀地的代称。李白是蜀人,因此峨眉山月也就是故园之月。此诗是李白初离蜀地时的作品,大约作于开元十二年秋天。
诗人即将离开故乡外出闯荡,内心的憧憬和喜悦自然而然地流露在诗中。峨眉山头高悬的那半轮秋月,映在江中,仿佛和水一起流动,陪伴着诗人远行。夜间乘船从清溪出发,经渝州向三峡进发,离友人愈远,就愈加想念。山月江水等景致的融合变幻,衬托出诗人即将离开故乡时的复杂情感;而五个地名连用,造成空间迅速转换之感,让人感觉到行船之快,既传达出诗人江行的独特体验,又抒发了对友人的思念之情。
原文:
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
高峻的峨眉山前,悬挂着半轮秋月,流动的平羌江上,倒映着精亮月影。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡,想你却难相见,恋恋不舍去向渝州。
选自《李白集校注》卷八(上海古籍出版社 1980 年版)。
〔半轮〕半边,半个。
〔平羌(qiāng)〕即青衣江,大渡河的支流,位于峨眉山东北。
〔发〕出发。
〔清溪〕即青溪驿,在今四川犍(qián)为峨眉山附近。
〔渝州〕今重庆一带。
〔峨眉山〕在今四川峨眉县西南。
〔半轮秋〕半圆的秋月,即上弦月或下弦月。
〔影〕月光的影子。平羌:即青衣江,在峨眉山东北。源出四川芦山,流经乐山汇入岷江。
〔夜〕今夜。
〔三峡〕指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,今在四川、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。
〔君〕指峨眉山月。一说指作者的友人。
〔下〕顺流而下。
原始诗句:峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
古韵平仄:通平平仄仄平平,仄仄平平平仄平。 注:流『十一尤平声』
今韵平仄:平平平仄仄平平,仄仄平平平仄平。
原始诗句:夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
古韵平仄:仄仄平平仄仄仄,通平通仄仄平平。 注:州『十一尤平声』
今韵平仄:仄通平?仄平平,平平仄仄仄平平。
重复字体:
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州