- 对照翻译:
丁晋公之逐,土大夫远嫌,莫敢与之通声问。
丁晋公被放逐,士大夫避嫌疑,没有人敢与他互通声息,以书信问讯往来。
一日,忽有一书与执政。
有一天,忽然有他的一封信投给执政大臣。
执政得之,不敢发,立具上闻。
执政大臣收信后不敢打开,立即报告给了皇上。
洎发之,乃表也,深自叙致,词颇哀切。
等到打开信封,才知道里面装的是给皇上的奏表,表中用尽心机委婉陈述自己的处境,为自己开脱,言词似乎恳切,心迹颇令人同情。
其间两句曰:“
其中有两句说:“
虽迁陵之罪大,念立主之功多。”
虽迁移先帝陵址之事罪大,还望皇上念及罪臣辅佐先帝之功多。”
遂有北还之命。
于是有仁宗允许他迁居内地的诏命。
谓多智变,以流人无因达章秦,遂托为执政书。
丁谓多智术权变,以流放之人没有途径把私人章奏送到皇帝手上,于是假托为写给执政的书信。
度以上闻,因蒙宽宥。
估计执政会不敢开拆而报告给皇帝,竟因此获得皇帝的宽恕而内迁。
段成式《酉阳杂俎》记事多诞。
段成式的《酉阳杂俎》一书,记事多有荒诞不经之处。
其间叙草木异物,尤多谬妄。
其中记叙奇花异草、珍贵树木尤多错误和歪曲。
率记异国所出,欲无根柢。
大抵记别国所出者几乎没有根底。
如云“一木五香:
如书中说,“有一种树能产五种香料:
根旃檀,节沉香,花鸡舌,叶藿,胶薰陆。”
它的根是檀香,枝节是沉香,花是鸡舌香,叶是藿香,流出的胶是薰陆香。”
此尤谬。
这是特别荒谬的。
旃檀与沉香,两木元异。
檀香与沉香两种树木原是不同的。
鸡舌即今丁香耳,今药品中所用者亦非。
鸡舌香就是现在的丁香,今日药品中所用的鸡舌香也不是真正的鸡舌香。
藿香自是草叶,南方至多。
藿香自是草本植物,叶也是草叶,南方极为多见。
薰陆,小木而大叶,海南亦有薰陆,乃其胶也,今谓之乳头香。
薰陆香是小木本而大叶子,海南也有,所谓“薰陆”指的是它的胶,现在叫做“乳头香”。
五物迥殊,元非同类。
这五种植物迥然不同,原不属于同一类别。
包孝肃尹京,号为明察。
包孝肃为权知开封府,以明察著称。
有编民犯法,当杖脊。
有个平民犯法当受杖脊之刑。
吏受赇,与之约曰:“
府中有个吏人受了他的贿赂,与他约定说:“
今见尹,必付我责状。
今天府尹要提讯你,一定会把写具结书的事交给我。
汝第呼号自辩,我与汝分此罪。
你只管呼天喊地地为自己辩解,我给你分担罪责。
汝决杖,我亦决杖。”
你被判打板子,我也被判打板子。”
既而包引囚问毕,果付吏责状。
没过多会儿,包拯叫人押囚犯上堂审讯完毕。
囚如吏言,分辩不已。
果然叫吏人起草案子的具结书,囚犯按吏人事先的嘱咐,辩解个不停。
吏大声诃之曰:“
吏人大声诃斥说:“
但受脊杖出去,何用多言!”
你只管受脊杖滚出去,何必啰唆!”
包谓其市权,捽吏于庭,杖之十七。
包拯以为这吏人越职卖权,把他揪到公堂上,打他屁股十七板。
特宽囚罪,止从杖坐,以抑吏势。
而特地宽减了囚犯的罪行,也只判他受臀杖,以抑制吏人的权势。
不知乃为所卖,卒如素约。
其实包拯不知道已为吏人所卖,判决的结果最终和吏人事先与犯人的约定一样。
小人为奸,固难防也。
小人做奸诈的勾当,本来就是很难防范的。
孝肃天性峭严,未尝有笑容,人谓“包希仁笑比黄河清”。
包孝肃天性峭刻严厉,未尝有笑容,时人称“包拯笑比黄河清”。
李溥为江、淮发运使,每歳奏计,则以大船载东南美货,结纳当途,莫知纪极。
李溥为江淮发运使,每年的年终进京奏报财计状况,即以大船装载东南地区珍贵土产交结贿赂朝中当权大臣,肆无忌惮,不知收敛。
章献太后垂帘时,溥因奏事,盛称浙茶之美,云:“
章献太后垂帘听政时,李溥利用奏事的机会,盛称浙江茶叶的优美精善,又说:“
自来进御,唯建州饼茶,而浙茶未尝修贡。
自来向皇宫进贡的,只有建州的饼茶,而浙江茶不曾修贡。
本司以羡余钱买到数千斤,乞进入内。”
本司用节余的钱买到浙江茶数千斤,请求允许贡入内宫。”
自国门挽船而入,称进奉茶纲,有司不敢问。
他所调度的运茶船,直接从京城大门下的汴水道牵挽到城里,号称是“进奉皇帝的茶纲”,有关部门都不敢盘查。
所贡余者,悉入私室。
那些进贡剩余的茶叶,他都装入了私囊。
溥晚年以贿败,窜谪海州。
李溥晚年以贿赂遭查处落败,被贬斥流放到海州。
然自此遂为发运司歳例,每发运使入奏,舳舻蔽川,自泗州七日至京。
然而他所首开的茶贡却从此成为江淮发运司每年例行的进贡,每当发运使入奏茶纲进京,长长的大船遮蔽河面,从泗州连行七日到达京城。
余出使淮南时,见有重载入汴者,求得其籍,言两浙笺纸三暖船,他物称是。
我出使淮南时,见有满载着货物准备入汴京的船只,曾设法弄到这些船只的货物单,上面虽写着“两浙笺纸三暖船”,其实所运送的其他贡物或私载的货物,都不亚于簿子上所登记的物品的数量。
海物有车渠,蛤属也,大者如箕,背有渠垄,如蚶壳,故以为器,致如白玉。
海中有种生物叫砗磲,属于蚌蛤之类,大的有簸箕那么大,背上有沟有垄,像蚶子的壳,所以人们用它的壳作装饰器物,纹理细密,如同白玉。
生南海。
生于南海中。
《尚书大传》曰:“
《尚书大传》说:“
文王囚于羑里,散宜生得大贝,如车渠以献纣。”
文王被囚禁于羑里,散宜生得一大贝如砗磲,以献给纣王。”
郑康成乃解之曰:“
郑康成竟解释说:“
渠,车罔也。”
渠,就是车辋。”
盖康成不识车渠,谬解之耳。
大概康成不知道什么是砗磲,不过误解之而已。