- 对照翻译:
东风依旧,著意隋堤柳。
和煦的东风,依旧像往年多情地吹拂着隋堤的杨柳。
搓得鹅儿黄欲就,天气清明时候。
搓揉得柳条儿长出鹅黄的嫩叶,在清和明丽的天气里勾缠撕扭。
去年紫陌青门,今宵雨魄云魂。
去年曾到京都青门游春,今晚却不见朝云暮雨,落得丧魄失魂。
断送一生憔悴,能消几个黄昏!
如果想要折磨人,想让他一生都憔悴伤心,也不需要别的什么,只用几个这样寂寞难耐的黄昏。
题记:
词人在京任职期间,爱妾不幸去世。词人因此作了此词,以哀悼爱妾。
原文:
东风依旧,著意隋堤柳。搓得鹅儿黄欲就,天气清明时候。
去年紫陌青门,今宵雨魄云魂。断送一生憔悴,能消几个黄昏!
东风依旧,著意隋堤柳。
和煦的东风,依旧像往年多情地吹拂着隋堤的杨柳。
搓得鹅儿黄欲就,天气清明时候。
搓揉得柳条儿长出鹅黄的嫩叶,在清和明丽的天气里勾缠撕扭。
去年紫陌青门,今宵雨魄云魂。
去年曾到京都青门游春,今晚却不见朝云暮雨,落得丧魄失魂。
断送一生憔悴,能消几个黄昏!
如果想要折磨人,想让他一生都憔悴伤心,也不需要别的什么,只用几个这样寂寞难耐的黄昏。
①东风:赵令畤作词为“春风”。
②著(zhuó)意:有意于,用心于。
③隋堤柳:隋炀帝大业元年(605)重浚汴河,开通济渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多为送别之地。
④鹅儿黄:幼鹅毛色黄嫩,故以喻娇嫩淡黄之物色。
⑤紫陌:旧指京师道路。