- 对照翻译:
亭以雨名,志喜也。
这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。
古者有喜,则以名物,示不忘也。
古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。
周公得禾,以名其书;
周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;
汉武得鼎,以名其年;
汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;
叔孙胜敌,以名其子。
叔孙得臣打败狄人侨如,便用侨如作为儿子的名字。
其喜之大小不齐,其示不忘一也。
他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。
予至扶风之明年,始治官舍。
我到扶风的第二年,才开始造官邸。
为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。
在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。
是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。
这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。
既而弥月不雨,民方以为忧。
然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。
越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。
到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;
丁卯大雨,三日乃止。
丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。
官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“
于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“
五日不雨可乎?”
五天不下雨可以吗?”
曰:“
他们回答说:
五日不雨则无麦。”
‘五天不下雨,就长不成麦子了。”
“十日不雨可乎?”
又问“十天不下雨可以吗?”
曰:“
他们回答说:“
十日不雨则无禾。”
十天不下雨就养不活稻子了。”
“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。
“没有麦没有稻,年成自然荒废了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。
则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?
那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?
今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。
现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来。
使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。
使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!
其又可忘耶?”
这难道又能忘记的吗?”
既以名亭,又从而歌之,曰:“
既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事,歌词说的是:“
使天而雨珠,寒者不得以为襦;
假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;
使天而雨玉,饥者不得以为粟。
假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。
一雨三日,伊谁之力?
一场雨下了三天,这是谁的力量?
民曰太守。
百姓说是太守。
太守不有,归之天子。
太守说没有这力量,归功于天子。
天子曰不然,归之造物。
天子也否认,归之于造物主。
造物不自以为功,归之太空。
造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。
太空冥冥,不可得而名。
而太空冥然飘渺,不能够命名它。
吾以名吾亭。”
于是我用它来为我的亭子命名。