- 对照翻译:
一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。
一只渔船上,有两个小孩子,他们收起了竹竿,停下了船桨,坐在船中。
怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。
怪不得没下雨他们就张开了伞,原来他们不是为了遮雨,而是想利用伞当帆让船前进啊。
题记:
诗人在1192年乘舟路过安仁县(现在的江西省余江县)时,看到两个孩童以伞当帆来使船前进。诗人被孩童的稚气和可爱行为感染,从而创作了此诗。
原文:
一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。
怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。
一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。
一只渔船上,有两个小孩子,他们收起了竹竿,停下了船桨,坐在船中。
怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。
怪不得没下雨他们就张开了伞,原来他们不是为了遮雨,而是想利用伞当帆让船前进啊。
安仁:县名,1914年因与湖南安仁县同名而改名余江县。
篙:撑船用的竹竿或木杆。
棹:船桨。
怪生:怪不得。
使风:诗中指两个小孩用伞当帆,让风来帮忙,促使渔船向前行驶。
原始诗句:一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。
古韵平仄:仄仄平平仄仄平,平平平仄仄平通。 注:中『一东平声』 注:中『一送去声』
今韵平仄:通通平平仄仄平,平平平仄仄平通。
原始诗句:怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。
古韵平仄:仄平平仄平平仄,通仄平平仄仄平。 注:风『一东平声』
今韵平仄:仄平平仄平平仄,仄仄平平仄?平。
重复字体:
一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。
怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。
杨万里(1127年-1206年),字廷秀,号诚斋。江西吉州人(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)。南宋大诗人。绍兴二十四年(1154年)进士。历任国子博士、