- 对照翻译:
卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。
天上的乌云都被风吹走了,刚下过雨时天空姣洁的明月,就像刚刚梳洗的嫦娥一样光彩照人。
暗尘不起。
街上没有一点飞尘。
酥润凌波地。
在光润如如酥的大地上,往来着身姿轻盈的美丽女子。
辇路重来,仿佛灯前事。
如今又生回到京都,当年赏灯的情景好像就在眼前。
情如水。
当时的你柔情似水,而今一切都随风飘散,你不知身在何方,作者只好带着对往事的无限追忆。
小楼熏被。
走上小楼独自拥着香被。
春梦笙歌里。
听着窗外的笙歌入眠,希望能在梦中出现当年与你一起赏灯的情景。
题记:
此词为元宵前夕观灯时之作。南宋都城临安的灯市,每年元宵节以前就极其热闹。都城的灯市,是词人熟识的,当年良辰美景、人月双圆的情形,依然历历在目,难以忘情;此时韶华已逝,世事沧桑,每遇佳节,但觉慨恨良多,兴味索然,真可谓“少年情事老来悲”了。
原文:
卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。暗尘不起。酥润凌波地。
辇路重来,仿佛灯前事。情如水。小楼熏被。春梦笙歌里。
卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。
天上的乌云都被风吹走了,刚下过雨时天空姣洁的明月,就像刚刚梳洗的嫦娥一样光彩照人。
暗尘不起。
街上没有一点飞尘。
酥润凌波地。
在光润如如酥的大地上,往来着身姿轻盈的美丽女子。
辇路重来,仿佛灯前事。
如今又生回到京都,当年赏灯的情景好像就在眼前。
情如水。
当时的你柔情似水,而今一切都随风飘散,你不知身在何方,作者只好带着对往事的无限追忆。
小楼熏被。
走上小楼独自拥着香被。
春梦笙歌里。
听着窗外的笙歌入眠,希望能在梦中出现当年与你一起赏灯的情景。
试灯:上元节前,有“试灯”,宋俗,农历十二月下旬即开始试灯,直至正月十四日。
素娥:以月宫仙女“素娥”代指月亮,
辇路:帝王车驾经行之路,这里指京城繁华的大街。
凌波地:是靓装舞女行经的街道。凌波原本是形容洛神亭亭玉立的姿态,后来借指步履轻盈的女子。
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四