k8凯发天生赢家 访问手机版

《瑞鹤仙·晴丝牵绪乱》的原文打印版、对照翻译(吴文英)-k8凯发天生赢家

《瑞鹤仙·晴丝牵绪乱》由吴文英创作

原文:

瑞鹤仙·晴丝牵绪乱

南宋-吴文英

晴丝牵绪乱。对沧江斜日,花飞人远。垂杨暗吴苑。正旗亭烟冷,河桥风暖。兰情蕙盼。惹相思,春根酒畔。又争知、吟骨萦销,渐把旧衫重剪。
凄断。流红千浪,缺月孤楼,总难留燕。歌尘凝扇。待凭信,拌分钿。试挑灯欲写,还依不妨,笺幅偷和泪卷。寄残云剩雨蓬莱,也应梦见。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    晴丝牵绪乱。
    晴日里游丝牵动我思绪混乱,像在空中飘转一样。
    对沧江斜日,花飞人远。
    更何况对着面对着青碧的吴江和西斜的落日,伊人就像片片落红一般,随着春风飘得非常遥远。
    垂杨暗吴苑。
    低垂的杨柳深荫幽暗,遮掩着古老的吴国宫苑。
    正旗亭烟冷,河桥风暖。
    记得那一年的寒食节,酒旗飘摇的楼亭正烟雾清冷,河桥上春风和暖的吹送着。
    兰情蕙盼。
    你那美丽的秀目秋波流转,深情顾盼,情意无限。
    惹相思,春根酒畔。
    在暮春时节里摆起的酒宴间,那种温馨幸福的情景,惹得我相思不断。
    又争知、吟骨萦销,渐把旧衫重剪。
    又怎么会想到吟诗篇的我,如今瘦得如此可怜,以至渐渐地把旧日的春衫,一次一次地往瘦里重新载剪。
    凄断。
    我凄伤魂断。
    流红千浪,缺月孤楼,总难留燕。
    眼看着千重水波卷起千层波浪,残缺的夜月孤独地悬挂在楼外,我总是无法留住一定要飞往远山的飞燕。
    歌尘凝扇。
    只有她曾用过的小扇。
    待凭信,拌分钿。
    任凭时光流逝,尘土盖满,依旧珍藏在我的身边。
    试挑灯欲写,还依不妨,笺幅偷和泪卷。
    我想要写一封书信,和她永远分手情义断绝,多少次把灯光挑亮提起笔管,可怎么也不忍心把信写完,又只好偷偷地含着眼泪把铺开的信笺暗暗收卷起来。
    寄残云剩雨蓬莱,也应梦见。
    但愿我的魂魄,能够飞到蓬莱仙山,在幽渺的梦境中与她相见。

    注释:

    ⑴晴丝:春夏季节,一晴无风时在空中飘荡和一些昆虫的吐丝,谐音双关为“情思”。

    ⑵牵绪:牵动思绪。

    ⑶吴苑:指春秋时吴王阖闾所建宫苑,在苏州。

    ⑷旗亭:酒楼。

    ⑸兰情蕙(huì)盼:形容伊人仪态清幽,眼波含情。兰、蕙:香草。情:含情顾盼。

    ⑹春根:春末。

    ⑺酒畔:指酒肆边。

    ⑻争知:即“怎知”。

    ⑼吟骨:指诗人的瘦骨。

    ⑽凄断:指极其凄凉或伤心。

    ⑾流红:指漂流在水中的落花。

    ⑿歌尘:形容歌声动听。

    ⒀拌分钿(diàn):分钿,本《长恨歌》“钗留一股合一扇,钗擘(bò)黄金合分钿”。这里分钿作永诀意解,即拚出去分金饰盒的一半给你表示从此断绝。拌即判、拚的意思。

    ⒁笺幅:笺纸,信笺。


吴文英相关作品
      翠幕深庭,露红晚、闲花自发。春不断、亭台成趣,翠阴蒙密。紫燕雏飞帘额静,金...
      羞红颦浅恨,晚风未落,片绣点重茵。旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。千丝怨...
      泪荷抛碎璧。正漏云筛雨,斜捎窗隙。林声怨秋色。对小山不迭,寸眉愁碧。凉欺岸...
    断烟离绪。关心事,斜阳红隐霜树。半壶秋水荐黄花,香噀西风雨。纵玉勒、轻飞迅羽,...
    晴丝牵绪乱。对沧江斜日,花飞人远。垂杨暗吴苑。正旗亭烟冷,河桥风暖。兰情蕙盼。...
    打印版文档下载
您一定感兴趣的合集(推荐)
吴文英(南宋)

  吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四

瑞鹤仙·晴丝牵绪乱图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图