- 对照翻译:
忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。
回忆年轻时在午桥桥上酣饮,坐中多是杰出的才俊。
长沟流月去无声。
月光随长沟水波奔涌,流去悄然无声。
杏花疏影里,吹笛到天明。
对着杏花疏落的清影,我们吹笛直到天明。
二十余年如一梦,此身虽在堪惊。
二十多年的岁月仿佛一场春梦,我虽身在,回首往昔却胆战心惊。
闲登小阁看新晴。
百无聊赖中登上小阁楼观看新雨初睛的景致。
古今多少事,渔唱起三更。
古往今来多少历史事迹,都让渔人在半夜里当歌来唱。
。
题记:
《临江仙·夜登小阁忆洛中旧游》是宋代词人陈与义创作的一首词。这首词是作者晚年追忆洛中朋友和旧游而作的。
原文:
忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。长沟流月去无声。杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一梦,此身虽在堪惊。闲登小阁看新晴。古今多少事,渔唱起三更。
忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。
回忆年轻时在午桥桥上酣饮,坐中多是杰出的才俊。
长沟流月去无声。
月光随长沟水波奔涌,流去悄然无声。
杏花疏影里,吹笛到天明。
对着杏花疏落的清影,我们吹笛直到天明。
二十余年如一梦,此身虽在堪惊。
二十多年的岁月仿佛一场春梦,我虽身在,回首往昔却胆战心惊。
闲登小阁看新晴。
百无聊赖中登上小阁楼观看新雨初睛的景致。
古今多少事,渔唱起三更。
古往今来多少历史事迹,都让渔人在半夜里当歌来唱。
。
选自《陈与义集·无住词十八首》(中华书局2007年版)。临江仙,词牌名。洛中,指洛阳。陈与义(1090—1138),字去非,号简斋,洛阳(今属河南)人,宋代诗人。
〔临江仙〕词牌名,又称《鸳鸯梦》《雁后归》《庭院深深》。双调,上片五句,押三平韵,三十字;下片同,共六十字。
〔旧游〕昔日的游览。
〔洛中〕指洛阳一带。
〔午桥〕在洛阳城南十里。
〔坐中〕在一起喝酒的人。
〔豪英〕出色的人物。
〔长沟流月〕月光随着流水悄悄地消逝。
〔月去无声〕表示月亮西沉,夜深了。
〔疏影〕稀疏的影子。
〔二十余年〕二十多年来的经历(包括北宋亡国的大变乱)。
〔堪惊〕总是心战胆跳。
〔新晴〕新雨初晴。晴,这里指晴夜。
〔渔唱起三更〕渔歌在夜半响起。
〔渔唱〕打鱼人编的歌儿。
〔三更〕古代漏记时,自黄昏至指晓分为五刻,即五更,三更正是午夜。
陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆,自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为宋代河南洛阳人(现在属河南)。他生于宋哲宗元祐五年(109