- 满庭芳·夏日溧水无想山作繁体版(已校对):
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。
题记:
宋哲宗元祐八年(1093年),周邦彦被贬任溧水县(今江苏溧水)县令,时年三十九岁,此词于游无想山时所作。
原文:
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑闌久,黃蘆苦竹,擬泛九江船。
年年。如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩的地面。
地卑山近,衣润费炉烟。
地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。
凭阑久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的白居易泛舟九江边。
年年。
年复一年。
如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。
且莫思身外,长近尊前。
且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。
歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
①溧水:县名,今属江苏省南京市。
②风老莺雏:幼莺在暖风里长大了。
③午阴嘉树清圆:正午的时候,太阳光下的树影,又清晰,又圆正。
④卑:低。
⑤润:湿
⑥ 乌鸢[yuān]: 即乌鸦。
⑦ 溅溅:流水声。
⑧黄芦苦竹,拟泛九江船:出自白居易《琵琶行》“黄芦苦竹绕宅生。”
⑨ 社燕:燕子当春社时飞来,秋社时飞走,故称社燕。
⑩瀚海:沙漠,指荒远之地。
?修椽:长椽子。句谓燕子营巢寄寓在房梁上。
?身外:身外事,指功名利禄。
?尊:同樽,古代盛酒的器具。
?急管繁弦:宋·晏殊《蝶恋花》词:“绣幕卷波香引穗,急管繁弦,共爱人间瑞。”形容各种乐器同时演奏的热闹情景。
?筵[yán]:竹席。
?枕簟[diàn]:枕席。
参考资料:
1、
王步高 .唐诗宋词鉴赏 :北京大学出版社 ,2003 :278 .
周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽