- 对照翻译:
把酒祝东风,且共从容。
端起酒杯向东方祈祷,请你再留些时日不要一去匆匆。
垂杨紫陌洛城东。
洛阳城东垂柳婆娑的郊野小道。
总是当时携手处,游遍芳丛。
就是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。
聚散苦匆匆,此恨无穷。
欢聚和离散都是这样匆促,心中的遗恨却无尽无穷。
今年花胜去年红。
今年的花红胜过去年。
可惜明年花更好,知与谁同?
明年的花儿将更美好,可惜不知那时将和谁相从?
题记:
此词为春日与友人在洛阳城东旧地同游有感而作。据词意,在写作此词的前一年春,友人亦曾同作者在洛城东同游。欧阳修在西京留守幕前后共三年,其间仅公元1032年(明道元年)春在洛阳,此词当即此年所作。词中同游之人或即梅尧臣。
原文:
把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东。总是当时携手处,游遍芳丛。
聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同?
把酒祝东风,且共从容。
端起酒杯向东方祈祷,请你再留些时日不要一去匆匆。
垂杨紫陌洛城东。
洛阳城东垂柳婆娑的郊野小道。
总是当时携手处,游遍芳丛。
就是我们去年携手同游的地方,我们游遍了姹紫嫣红的花丛。
聚散苦匆匆,此恨无穷。
欢聚和离散都是这样匆促,心中的遗恨却无尽无穷。
今年花胜去年红。
今年的花红胜过去年。
可惜明年花更好,知与谁同?
明年的花儿将更美好,可惜不知那时将和谁相从?
⑴把酒:端着酒杯。
⑵从容:留恋,不舍。
⑶紫陌:紫路。洛阳曾是东周、东汉的都城,据说当时曾用紫色土铺路,故名。此指洛阳的道路。洛城:指洛阳。
⑷总是:大多是,都是。
⑸匆匆:形容时间匆促。
⑹“可惜”两句:杜甫《九日蓝田崔氏庄》诗:“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。”
参考资料:
1、
李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009年11月版:第233-234页
2、
陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992年11月版:第46页
3、
蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009年11月版:第188页
原始诗句:把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东。总是当时携手处,游遍芳丛。
古韵平仄:仄仄仄平平,仄仄通平。平平仄仄仄平平。仄仄通平平仄仄,平仄平平。 注:丛『一东平声』
今韵平仄:仄仄仄平平,通仄平平。平平仄仄仄平平。仄仄通平平仄仄,平仄平平。
原始诗句:聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同?
古韵平仄:仄仄仄平平,仄仄平平。平平平通仄平平。仄仄平平平通仄,平仄平平?
今韵平仄:?仄仄平平,仄仄平平。平平平通仄平平。仄平平平平通仄,平仄平平?
重复字体:
把酒祝东风,且共从容。垂杨紫陌洛城东。总是当时携手处,游遍芳丛。
聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同?
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以