k8凯发天生赢家 访问手机版

《忆帝京·薄衾小枕凉天气》的原文打印版、对照翻译(柳永)-k8凯发天生赢家

《忆帝京·薄衾小枕凉天气》由柳永创作

原文:

忆帝京·薄衾小枕凉天气

北宋-柳永

  薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。展转数寒更,起了还重睡。毕竟不成眠,一夜长如岁。
  也拟待却回征辔;又争奈已成行计。万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。系我一生心,负你千行泪。
  

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      薄衾小枕凉天气,乍觉别离滋味。
      小睡之后,就因薄被而被冻醒,突然觉有种难以名状的离别滋味涌上心头。
    展转数寒更,起了还重睡。
    辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又重新睡下。
    毕竟不成眠,一夜长如岁。
    反复折腾终究不能入睡,一夜如同一年那样漫长。
      也拟待却回征辔;
      也曾打算勒马再返回。
    又争奈已成行计。
    无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?
    万种思量,多方开解,只恁寂寞厌厌地。
    千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导解释,最后只能就这样寂寞无聊地不了了之。
    系我一生心,负你千行泪。
    我将一生一世地把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪!
      

    注释:

    ⑴忆帝京:词牌名。双调七十二字,上片六句四仄韵,下片七句四仄韵。

    ⑵薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。

    ⑶乍觉:突然觉得。

    ⑷展转:同“辗转”,翻来覆去。

    ⑸拟待:打算。征辔(pèi):远行之马的缰绳,代指远行的马。

    ⑹争奈:怎奈。

    ⑺行计:出行的打算。

    ⑻只恁(nèn):只是这样。厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子。

柳永相关作品
      闲窗漏永,月冷霜花堕。悄悄下帘幕,残灯火。再三追往事,离魂乱、愁肠锁。无语...
      洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮...
      寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼...
      东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕...
    陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。一望关河萧索,千里清秋,忍凝眸?杳杳神京,...
    打印版文档下载
柳永(北宋)

  柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派创始人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。

忆帝京·薄衾小枕凉天气图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图