- 对照翻译:
望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。
水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。
遣情伤。
此情此景,不由人寂寞感伤。
故人何在,烟水茫茫。
我的故朋旧友,不知你们都在何方,眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘,离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。
海阔山遥,未知何处是潇湘。
海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年,让人感到凄苦彷徨。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信,企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是。
黯相望。
也是枉自空等企望。
断鸿声里,立尽斜阳。
我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。