- 对照翻译:
参差烟树灞陵桥,风物尽前朝。
高低不一好像烟一样的柳树掩映着灞陵桥,此处风俗依旧和往朝一样,送别的人们,折柳送亲人。
衰杨古柳,几经攀折,憔悴楚宫腰。
衰败古杨柳,攀折已憔悴,如同楚宫中,如柳细腰女。
夕阳闲淡秋光老,离思满蘅皋。
夕阳悠闲照大地,秋光渐消去,离别的忧思如蘅草铺满江岸望不尽。
一曲阳关,断肠声尽,独自凭兰桡。
一首送别《阳关》曲,曲尽人肠断,独自倚靠着船栏杆久久行。
题记:
柳永作为”西征客“来到汉唐旧都长安,又在灞桥这一个传统的离别之地与友人分袂,他徘徊在桥上,自然神思徜徉,离忧顿生,有感而发写下此词。
原文:
参差烟树灞陵桥,风物尽前朝。衰杨古柳,几经攀折,憔悴楚宫腰。
夕阳闲淡秋光老,离思满蘅皋。一曲阳关,断肠声尽,独自凭兰桡。
参差烟树灞陵桥,风物尽前朝。
高低不一好像烟一样的柳树掩映着灞陵桥,此处风俗依旧和往朝一样,送别的人们,折柳送亲人。
衰杨古柳,几经攀折,憔悴楚宫腰。
衰败古杨柳,攀折已憔悴,如同楚宫中,如柳细腰女。
夕阳闲淡秋光老,离思满蘅皋。
夕阳悠闲照大地,秋光渐消去,离别的忧思如蘅草铺满江岸望不尽。
一曲阳关,断肠声尽,独自凭兰桡。
一首送别《阳关》曲,曲尽人肠断,独自倚靠着船栏杆久久行。
〔少年游〕词牌名。《乐章集》《张子野词》入“林钟商”,《清真集》分入“黄钟”“商调”。各家句读亦多出入,兹以柳词为定格。五十字,前片三平韵,后片两平韵。苏轼周邦彦姜夔三家同为别格,五十一字,前后片各两平韵。
〔灞陵桥〕在长安东(今陕西西安)。古人送客至此,折杨柳枝赠别。
〔风物〕风俗。
〔楚宫腰〕以楚腰喻柳。楚灵王好细腰,后人故谓细腰为楚腰。
〔蘅皋(hénggāo)〕长满杜蘅的水边陆地。蘅即杜蘅。
〔阳关〕王维之诗《渭城曲》翻入乐内《阳关三曲》,为古人送别之曲。
〔兰桡(ráo)〕桡即船桨,兰桡指代船。
柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派创始人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。
少年游,词牌名,又名“小阑干”“玉腊梅枝”等。以晏殊《少年游·芙蓉花发去年枝》为正体,双调五十字,前段五句三平韵,后段五句两平韵。另有双调五十字,前后段各五句、两平韵等十四个变体。代表词作有苏轼词《少年游·润州作代人寄远》、姜夔词《少年游·戏平甫》等