- 对照翻译:
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“
欧阳先生(欧阳修自称)夜里正在读书,(忽然)听到有声音从西南方向传来,心里不禁悚然,他一听,惊道:“
异哉!”
奇怪啊!”
初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。
这声音初听时像淅淅沥沥的雨声,其中还夹杂着萧萧飒飒的风吹树木声,然后忽然变得汹涌澎湃起来,像是江河夜间波涛突起、风雨骤然而至。
其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;
碰到物体上发出铿锵之声,又好像金属撞击的声音。
又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。
再(仔细)听,又像衔枚奔走去袭击敌人的军队,听不到任何号令声,只听见有人马行进的声音。
予谓童子:“
(于是)我对童子说:“
此何声也?
这是什么声音?
汝出视之。”
你出去看看。”
童子曰:“
童子回答说:“
星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
月色皎皎、星光灿烂、浩瀚银河、高悬中天,四下里没有人的声音,那声音是从树林间传来的。”
余曰:“
我叹道:“
噫嘻悲哉!
唉,可悲啊!
此秋声也,胡为而来哉?
这就是秋声呀,它为何而来呢(它怎么突然就来了呢)?
盖夫秋之为状也:
大概是那秋天的样子。
其色惨淡,烟霏云敛;
它的色调暗淡、烟飞云收;
其容清明,天高日晶;
它的形貌清新明净、天空高远、日色明亮;
其气栗冽,砭人肌骨;
它的气候寒冷、刺人肌骨;
其意萧条,山川寂寥。
它的意境寂寞冷落,没有生气、川流寂静、山林空旷。
故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。
所以它发出的声音时而凄凄切切,呼号发生迅猛,不可遏止。
丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;
绿草浓密丰美,争相繁茂,树木青翠茂盛而使人快乐。
草拂之而色变,木遭之而叶脱。
然而,一旦秋风吹起,拂过草地,草就要变色,掠过森林,树就要落叶。
其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。
它能折断枝叶、凋落花草,使树木凋零的原因,便是一种构成天地万物的混然之气(秋气)的余威。
夫秋,刑官也,于时为阴;
秋天是刑官执法的季节,它在季节上说属于阴;
又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。
秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上属于金,这就是常说的天地之严凝之气,它常常以肃杀为意志。
天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。
自然对于万物,是要它们在春天生长,在秋天结实,所以,秋天在音乐的五声中又属商声,商声是西方之声,夷则是七月的曲律之名。
商,伤也,物既老而悲伤;
商,也就是‘伤’的意思,万物衰老了,都会悲伤。
夷,戮也,物过盛而当杀。”
夷,是杀戮的意思,草木过了繁盛期就应该衰亡。”
“嗟夫!
“唉!
草木无情,有时飘零。
草木是无情之物,尚有衰败零落之时。
人为动物,惟物之灵;
人为动物,在万物中又最有灵性。
百忧感其心,万事劳其形;
无穷无尽的忧虑煎熬他的心绪,无数琐碎烦恼的事来劳累他的身体。
有动乎中,必摇其精。
只要内心被外物触动,就一定会动摇他的精神。
而况思其力之所不及,忧其智之所不能;
更何况常常思考自己的力量所做不到的事情,忧虑自己的智慧所不能解决的问题?
宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。
自然会使他红润的面色变得苍老枯槁,乌黑的头发(壮年)变得鬓发花白(年老)。
奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?
(既然这样,)为什么却要以并非金石的肌体,去像草木那样争一时的荣盛呢?
念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
(人)应当仔细考虑究竟是谁给自己带来了这么多残害,又何必去怨恨这秋声呢?”
童子莫对,垂头而睡。
书童没有应答,低头沉沉睡去。
但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。
只听得四壁虫鸣唧唧,像在附和我的叹息。