- 对照翻译:
问君何事轻离别,一年能几团圆月。
试问我为何轻易地离别?
杨柳乍如丝,故园春尽时。
一年能有几次圆月。
春归归不得,两桨松花隔。
北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。
旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。
春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。
题记:
康熙二十一年(1682)二月份,词人随从康熙到盛京告祭祖陵,并巡视吉林等地。当时天气还很寒冷,词人想起了远在北京的妻子,心有所感,写下这首词,抒写了对闺中妻子的思念。
原文:
问君何事轻离别,一年能几团圆月。杨柳乍如丝,故园春尽时。
春归归不得,两桨松花隔。旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。
问君何事轻离别,一年能几团圆月。
试问我为何轻易地离别?
杨柳乍如丝,故园春尽时。
一年能有几次圆月。
春归归不得,两桨松花隔。
北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。
旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。
春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。
菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
问君:词人自问。
一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。
乍(zhà)如丝:指刚刚吐出新绿时。
故园:指词人家所在的北京。
春归:乘春而归家。
松花:松花江。
啼鹃(tíjuān):鹃,杜鹃,传说杜鹃啼叫声为“不如归去”。
纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史