- 对照翻译:
夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。
古代圣贤们的书籍,主要教导人们要忠诚孝顺,言语要谨慎,行为要检点,建功立业使名播扬等道理,这些已经说得非常的详细全面了。
魏、晋已来,所著诸子,理重事复,递相模学,犹屋下架屋,床上施床耳。
魏晋以来,阐述古代圣贤思想的书,类似的道理重复,内容非常接近,这就好比屋内再建造一个屋子,床上再放上一张床一样,显得多馀且无用。
吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业以整齐门内,提撕子孙。
我如今再写一部类似的《家训》,并非是敢于给大家在办事为人处世方面作什么规范,只是作为整顿家风,警醒子孙后代罢了。
夫同言而信,信其所亲;
同样的一句话,因为是亲近的人说出来的就相信;
同命而行,行其所服。
同样的命令,因为是佩服的人发出的就会执行。
禁童子之暴谑,则师友之诫不如傅婢之指挥,止凡人之斗阋,则尧、舜之道不如寡妻之诲谕。
禁止小孩的胡闹嬉笑,师友的劝诫不如婢女的命令,阻止兄弟间的打闹争吵,尧舜的教导还不如妻子的劝解。
吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢寡妻耳。
我希望这《家训》这本书能被你们所遵信,希望它能胜过婢女对幼童、妻子对丈夫所起的作用。
吾家风教,素为整密。
我家的门风家教,向来严谨细密。
昔在龆龀,便蒙诱诲;
在我小的时候,就受到诱导教诲。
每从两兄,晓夕温凊,规行矩步,安辞定色,锵锵翼翼,若朝严君焉。
每天跟随两位兄弟,早晚孝顺侍奉双亲,言语平和,举止端正,大方得体,恭敬有礼小心翼翼,就像朝见威严的君王一样。
赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃。
父母经常劝勉鼓励我们,询问我们的爱好,督促我们改正缺点,引导优点我们发扬自己的,都既恳切又恰当。
年始九岁,便丁荼蓼,家涂离散,百口索然。
我九岁的时候,父亲去世,家道衰落,全家离散零落。
慈兄鞠养,苦辛备至;
兄长抚养我,极其辛苦。
有仁无威,导示不切。
但是他仁爱而少威严,对我引导启示也不那么严切。
虽读《礼》、《传》,微爱属文,颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅。
我当时虽也诵读《周礼》、《春秋左传》,对写文章也,很大程度有一些兴趣,但因为与平庸之人相交受到影响,欲望放纵,言语轻率,且不修边幅。
年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡。
到十八九岁,才稍加磨砺,但已习惯成自然,短时间内很难改掉。
二十已后,大过稀焉;
到二十岁以后,大的过错很少发生。
每常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯。
但还是常常心是口非,善性与私情相矛盾,晚上才发现白天的错误,今天才悔恨昨天犯下的过失,自己常叹息由於缺乏教育,这都是因为自己从小缺乏教育才会走到这一地步。
追思平昔之指,铭肌镂骨,非徒古书之诫,经目过耳也。
回想起平生的意愿志趣,这种体会刻骨铭心,绝不仅仅是把古书上的告诫听一遍看一遍就能体会得到的。
故留此二十篇,以为汝曹后车耳。
所以写下这二十篇文字,给你们作为鉴戒。