- 对照翻译:
王丞相拜司空,桓廷尉作两髻葛群策杖,路边窥之,叹曰:“
丞相王导受任为司空,就任的时候,廷尉桓彝梳起两个发髻,穿着葛裙,拄着拐杖,在路边观察他,赞叹说:“
人言阿龙超,阿龙故自超。”
人们都说阿龙出众,阿龙确实出众!”
不觉至台门。
不知不觉跟随到官府大门口。
王丞相过江,自说昔在洛水边,数与裴成公阮千里诸贤共谈道。
丞相王导到江南后,谈论起自己以前在洛水岸边,经常和裴裴成公阮千里等贤士一起谈道。
羊曼曰:“
羊曼说:“
人久以此许卿,何须复尔?”
人们早就因为这件事称赞你,哪里还需要再说呢!”
王曰:“
王导说:“
亦不言我须此,但欲尔时不可得耳!”
也不是说我需要这个,只是想到那样的时光不会再有了啊!”
王右军得人以兰亭集序方金谷诗序,又以已敌石崇,甚有欣色。
王羲之在知道人们把《兰亭集序》和《金谷诗序》并列后,认为自己和石崇相当,感到欣喜万分。
王司州先为庾公记室参军,后取殷浩为长史。
司州刺史王胡之最开始担任庾亮的记室参军,后来庾亮又调殷浩来任长史。
始到,庾公欲遣王使下都。
殷浩刚到的时候,庾亮想派王胡之带使命到京都。
王自启求住曰:“
王胡之表明心中意愿,希望能够留下来,说:“
下官希见盛德,渊源始至,犹贪与少日周旋。”
下官很少见到德高望重的人,渊源刚来,我还想能够和他叙谈几天呢。”
郗嘉宾得人以己比符坚,大喜。
郗嘉宾得知人们把自己比做苻坚,心中非常高兴。
孟昶未达时,家在京口。
孟昶还没有显贵时,住京口。
尝见王恭乘高舆,被鹤氅裘。
有一次看见王恭坐着高车,穿着鹤氅裘。
于时微雪,昶于篱间窥之,叹曰:“
当时下着零星小雪,孟昶在竹篱后偷着看他,赞叹说:“
此真神仙中人!”
这真是神仙中人!”