- 对照翻译:
始伍员与申包胥为交,员之亡也,谓包胥曰:“
当初,伍子胥和申包胥是至交的朋友,伍子胥逃跑时,对包胥说:“
我必覆楚。”
我一定要颠覆楚国。”
包胥曰:“
包胥说:“
我必存之。”
我一定要保存楚国。”
及吴兵入郢,伍子胥求昭王。
等到吴兵攻进郢都,伍子胥搜寻昭王。
既不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百,然後已。
没有找到,就挖开楚平王的坟,拖出他的尸体,鞭打了三百下才停手。
申包胥亡於山中,使人谓子胥曰:“
申包胥逃到山里,派人去对伍子胥说:“
子之报雠,其以甚乎!
您这样报仇,太过份了!
吾闻之,人众者胜天,天定亦能破人。
我听说,‘虽然人多可以胜天,但天公降怒也能毁灭人。
今子故平王之臣,亲北面而事之,今至於僇死人,此岂其无天道之极乎!”’
您原来是平王的臣子,亲自称臣侍奉过他,如今弄到侮辱死人的地步,这难道不是丧天害理到极点了吗!”
伍子胥曰:“
伍子胥对来人说:“
为我谢申包胥曰,吾日暮途远,吾故倒行而逆施之。”
你替我告诉申包胥说,‘我年事已高,已到了日暮途穷的地步,因为报仇心切,我要逆情背理地行动。
於是申包胥走秦告急,求救於秦。’
”于是申包胥跑到秦国去报告危急情况,向秦国求救。
秦不许。
秦国不答应。
包胥立於秦廷,昼夜哭,七日七夜不绝其声。
申包胥站在秦国的朝廷上,日夜不停地痛哭,他的哭声七天七夜没有中断。
秦哀公怜之,曰:“
秦哀公同情他,说:“
楚虽无道,有臣若是,可无存乎!”
楚王虽然是无道昏君,有这样的臣子,能不保存楚国吗?”
乃遣车五百乘救楚击吴。
就派遣了五百辆战车拯救楚国,攻打吴国。