- 对照翻译:
陈胜者,阳城人也,字涉。
陈胜是阳城人,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“
陈涉年轻时,曾经和别人一起被雇佣耕地,一次停止耕作走到田埂高地上休息,失意地抱怨了好一阵子,说:“
苟富贵,无相忘。”
如果谁将来富贵了,大家不要彼此忘记呀。”
佣者笑而应曰:“
受雇佣的同伴笑着回答说:“
若为佣耕,何富贵也?”
你一个受雇耕作的人,怎么能富贵呢?”
陈涉太息曰:“
陈胜长叹一声说:“
嗟乎!
唉。
燕雀安知鸿鹄之志哉!”
燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”
二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。
秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。
陈胜﹑﹑吴广皆次当行,为屯长。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
失期,法皆斩。
误了期限,按法律都应当斩首。
陈胜﹑﹑吴广乃谋曰:“
陈胜、吴广于是商量说:“
今亡亦死,举大计亦死;
现在即使逃跑也是死,发动起义也是死。
等死,死国可乎?”
同样是死,为国事而死可以吗?”
陈胜曰:“
陈胜说:“
天下苦秦久矣。
天下百姓受秦朝统治、逼迫已经很久了。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
今或闻无罪,二世杀之。
现在有人听说他没有罪过,秦二世却杀了他。
百姓多闻其贤,未知其死也。
老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。
或以为死,或以为亡。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”
现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,作为天下首发,应当会有很多响应的人。”
吴广以为然。
吴广认为他讲得对。
乃行卜。
于是二人就去占卜。
卜者知其指意,曰:“
占卜的人了解了他们的意图,就说:“
足下事皆成,有功。
你们的大事都能成功,可以建立功业。
然足下卜之鬼乎!”
然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”
陈胜﹑﹑吴广喜,念鬼,曰:“
陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“
此教我先威众耳。”
这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。”
乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
于是就用丹砂在绸子上写下“陈胜王”,放在别人所捕的鱼的肚子里。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“
陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:“
大楚兴,陈胜王。”
大楚将兴,陈胜为王。”
卒皆夜惊恐。
士兵们整夜惊恐不安。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点,互相以目示意看着陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听他差遣。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
一天押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们。
尉果笞广。
将尉果真用竹板打吴广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
将尉拔剑出鞘想杀吴广,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
陈胜佐助他,一起杀了两个将尉。
召令徒属曰:“
于是陈胜召集并号令部属的人说:“
公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的必定有十分之六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
况且壮士不死便罢了,要死就该成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗?”
徒属皆曰:“
部属的人都说:“
敬受命。”
愿意听从您的号令。”
乃诈称公子扶苏﹑﹑项燕,从民欲也。
于是就假称是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的愿望。
袒右,称大楚。
个个露出右臂作为起义的标志,号称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
用土筑成高台并在台上宣誓,用两个将尉的头祭天。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军攻占蕲县以东的地方。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
陈胜则攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下来。
行收兵。
行军中沿路收纳兵员。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵好几万。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
守丞不能取胜,兵败身死,起义军才进城占领了陈县。
数日,号令召三老﹑、豪杰与皆来会计事。
过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和才能出众的乡绅一起来集会议事。
三老﹑、豪杰皆曰:“
乡官、乡绅都说:“
将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”
将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器,讨伐诛灭残暴无道的秦王朝,恢复建立楚国的江山,按照功劳应当称王。”
陈涉乃立为王,号为张楚。
陈胜于是被拥立为王,对外宣称要张大楚国。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
在这时,各郡县中吃尽秦朝官吏苦头的百姓,都起来惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜。