- 对照翻译:
文帝之后六年,匈奴大入边。
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
乃以宗正刘礼为将军,军霸上;
于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;
祝兹侯徐厉为将军,军棘门;
祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;
以河内守亚夫为将军,军细柳:
委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳。
以备胡。
以防备匈奴侵扰。
上自劳军。
皇上亲自去慰劳军队。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
到了霸上和棘门的军营,驱驰而入,将军及其属下都骑着马迎送。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。
天子先驱至,不得入。
皇上的先行卫队到了营前,不准进入。
先驱曰:“
先行的卫队说:“
天子且至!”
皇上将要驾到。”
军门都尉曰:“
镇守军营的将官回答:“
将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”
将军有令‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。
居无何,上至,又不得入。’
”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。
于是上乃使使持节诏将军:“
于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“
吾欲入劳军。”
我要进营慰劳军队。”
亚夫乃传言开壁门。
周亚夫这才传令打开军营大门。
壁门士吏谓从属车骑曰:“
守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“
将军约,军中不得驱驰。”
将军规定,军营中不准驱车奔驰。”
于是天子乃按辔徐行。
于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。
至营,将军亚夫持兵揖曰:“
到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“
介胄之士不拜,请以军礼见。”
我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见。”
天子为动,改容式车,使人称谢:“
皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“
皇帝敬劳将军。”
皇帝敬重地慰劳将军。”
成礼而去。
劳军礼仪完毕后辞去。
既出军门,群臣皆惊。
出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。
文帝曰:“
文帝感叹地说:“
嗟乎,此真将军矣!
啊,这才是真正的将军。
曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。
先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军。
至于亚夫,可得而犯邪!”
至于周亚夫,岂是能够侵犯他吗!”
称善者久之。
长时间对周亚夫赞叹不已。