- 对照翻译:
天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。
希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们,皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。
恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。
皇帝专心一意、恭敬地继承前代祭祀天地的重任,使神灵和乐,把刺绣品画成黑白相间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。
千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。
把六十四个童子排成八行八列跳舞以娱乐天神太一。
九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。
音乐一起响起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓并陈杂奏。
璆磬金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。
希望神灵能够得到娱乐,百官济济,都恭敬地向神灵祭祀。
盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。
他们恭敬地献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。
长丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。
神留下受享,虽然历时很久,但从天上看来,那只是片刻。
展诗应律鋗玉鸣,函宫吐角激徵清。
只见神鸟在前面发出光芒,神赏赐皇帝以寒暑准时不失,阴阳和顺,以彰显君主的德行。
发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。
朗诵的诗歌合于音律发出玉器般的鸣声,音乐中具备了五个音阶——宫、商、角、徵、羽。
声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。
这美妙的音声达到远处,使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用这些祭祀。