k8凯发天生赢家 访问手机版

《廉颇蔺相如列传(节选)》的原文打印版、对照翻译(司马迁)-k8凯发天生赢家

《廉颇蔺相如列传(节选)》由司马迁创作

题记:

本文节选自《史记·廉颇蔺(lìn)相如列传》。原为廉颇、蔺相如、赵奢、李牧等人的合传。这是原传的第一大部分。列传,古代纪传体史书中的一种体例,用来记叙帝王、诸侯以外的历史人物的事迹。

原文:

廉颇蔺相如列传(节选)

两汉-司马迁

  廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
  赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
  秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
  秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。
  相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
  其后秦伐赵,拔石城。明年,复攻赵,杀二万人。
  秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缶秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缶”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
  既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。

    对照翻译:

      廉颇者,赵之良将也。
      廉颇是赵国优秀的将领。
    赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
    赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇率领赵军征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,晋升为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。
    蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
    蔺相如,赵国人,他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。
      赵惠文王时,得楚和氏璧。
      赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。
    秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
    秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。
    赵王与大将军廉颇诸大臣谋:
    赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:
    欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;
    如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗;
    欲勿予,即患秦兵之来。
    如果不给他,又恐怕秦国来攻打。
    计未定,求人可使报秦者,未得。
    尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。
    宦者令缪贤曰:“
    宦官令缪贤说:“
    臣舍人蔺相如可使。”
    我的门客蔺相如可以出使。”
    王问:“
    赵王问:“
    何以知之?”
    你是怎么知道他可以出使的?”
    对曰:“
    缪贤回答说:“
    臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:
    微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:
    ‘君何以知燕王?
    ‘您怎么会了解燕王呢?’
    臣语曰:’
    我对他说:
    ‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。
    ‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说“情愿跟您交个朋友”。
    以此知之,故欲往。
    因此了解他,所以打算投奔燕王。’
    相如谓臣曰:’
    相如对我说:
    ‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
    ‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。
    今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
    现在您是从赵国逃亡到燕国去,燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。
    君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
    您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。’
    臣从其计,大王亦幸赦臣。’
    臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣。
    臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
    为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。”
    于是王召见,问蔺相如曰:“
    于是赵王立即召见,问蔺相如:“
    秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”
    秦王用十五座城池请求交换我的和氏璧,能不能给他?”
    相如曰:“
    相如说:“
    秦强而赵弱,不可不许。”
    秦国强,赵国弱,不能不答应它。”
    王曰:“
    赵王说:“
    取吾璧,不予我城,奈何?”
    得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?”
    相如曰:“
    相如说:“
    秦以城求璧而赵不许,曲在赵。
    秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏;
    赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
    赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。
    均之二策,宁许以负秦曲。”
    衡量一下两种对策,宁可答应它,使秦国来承担理亏的责任。”
    王曰:“
    赵王说:“
    谁可使者?”
    谁可以前往?”
    相如曰:“
    相如说:“
    王必无人,臣愿奉璧往使。
    大王如果无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。
    城入赵而璧留秦;
    城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国;
    城不入,臣请完璧归赵。”
    城邑不能归赵国,我一定把和氏璧完好地带回赵国。”
    赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
    赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入秦。
      秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。
      秦王坐在章台上接见蔺相如,相如捧璧呈献给秦王。
    秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
    秦王非常高兴,把宝璧传着给妻妾和左右侍从看,左右都高呼万岁。
    相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“
    相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,便走上前去说:“
    璧有瑕,请指示王。”
    璧上有个小斑点,让我指给大王看。”
    王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“
    秦王把璧交给他,相如于是手持璧玉退后几步靠在柱子上,怒发冲冠,对秦王说:“
    大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。
    大王想得到宝璧,派人送信给赵王,赵王召集全体大臣商议,大家都说,‘秦国贪得无厌,倚仗它的强大,想用空话得到宝璧,说给我们城邑恐怕不可能。
    议不欲予秦璧。’
    商议的结果是不想把宝璧给秦国。
    臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!
    但是我认为平民百姓之间的交往尚且互相不欺骗,更何况是大国之间呢!
    且以一璧之故逆强秦之欢,不可。
    况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴,也是不应该的。
    于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。
    于是赵王斋戒了五天,派我捧着宝璧,在殿堂上恭敬地拜送国书。
    何者?
    为什么要这样呢?
    严大国之威以修敬也。
    是尊重大国的威望以表示敬意呀。
    今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;
    如今我来到贵国,大王却在一般的台观上接见我,礼节十分傲慢;
    得璧,传之美人,以戏弄臣。
    得到宝璧后,传给姬妾们观看,这样来戏弄我。
    臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。
    我观察大王没有给赵王十五城的诚意,所以我又取回宝璧。
    大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”
    大王如果一定要逼我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!”
    相如持其璧睨柱,欲以击柱。
    相如手持宝璧,斜视庭柱,就要向庭柱上撞去。
    秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
    秦王怕他把宝璧撞碎,便向他道歉,坚决请求他不要如此,并召来有司查看地图,指明从某地到某地的十五座城邑都给赵国。
    相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“
    相如估计秦王只不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国根本不可能得到,于是就对秦王说:“
    和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。
    和氏璧是天下公认的宝物,赵王惧怕贵国,不敢不奉献出来。
    赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”
    赵王送璧之前,斋戒了五天,如今大王也应斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上宝璧。”
    秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。
    秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆。
    相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
    相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定背约不给城邑,便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。
      秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。
      秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请赵国使者蔺相如。
    相如至,谓秦王曰:“
    相如来到后,对秦王说:“
    秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。
    秦国从穆公以来的二十余位君主,从没有一个是能切实遵守信约的。
    臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。
    我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王,所以派人带着宝璧回去,已从小路回到赵国了。
    且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
    况且秦国强大赵国弱小,大王派遣一位使臣到赵国,赵国立即就会把璧送来。
    今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?
    如今凭着秦国的强大,先把十五座城邑割让给赵国,赵国哪里敢留下宝璧而得罪大王呢?
    臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”
    我知道欺骗大王是应该被诛杀的,我愿意接受汤镬之刑,只希望大王和各位大臣从长计议此事!”
    秦王与群臣相视而嘻。
    秦王和群臣面面相觑,发出苦笑之声。
    左右或欲引相如去,秦王因曰:“
    侍从有人要拉相如去受刑,秦王趁机说:“
    今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”
    如今杀了相如,终归还是得不到宝璧,反而破坏了秦赵两国的交情,不如趁此好好款待他,放他回到赵国,赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗!”
    卒廷见相如,毕礼而归之。
    最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,大礼完后让他回了国。
      相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。
      相如回国后,赵王认为他是一位有德行、有才能的贤大夫,出使诸侯国,能做到不辱使命,于是封相如为上大夫。
    秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
    此后秦国并没有把城邑给赵国,赵国也始终不给秦国宝璧。
      其后秦伐赵,拔石城。
      此后秦国攻打赵国,夺取了石城。
    明年,复攻赵,杀二万人。
    第二年,秦国再次攻打赵国,杀死两万人。
      秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。
      秦王派使者告诉赵王,想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。
    赵王畏秦,欲毋行。
    赵王害怕秦国,打算不去。
    廉颇、蔺相如计曰:“
    廉颇、蔺相如商量道:“
    王不行,示赵弱且怯也。”
    大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。”
    赵王遂行,相如从。
    赵王于是前去赴会,蔺相如随行。
    廉颇送至境,与王诀曰:“
    廉颇送到边境,和赵王诀别说:“
    王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。
    大王此行,估计路程和会谈结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。
    三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”
    如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国要挟的妄想。”
    王许之,遂与秦王会渑池。
    赵王答应了,便去渑池与秦王会见。
    秦王饮酒酣,曰:“
    秦王饮到酒兴正浓时,说:“
    寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”
    我私下里听说赵王爱好音乐,请您奏瑟一曲!”
    赵王鼓瑟。
    赵王就弹起瑟来。
    秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。
    秦国的史官上前来写道,“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”
    蔺相如前曰:“
    蔺相如上前说:“
    赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缶秦王,以相娱乐。”
    赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆,来相互为乐。”
    秦王怒,不许。
    秦王发怒,不答应。
    于是相如前进缶,因跪请秦王。
    这时蔺相如向前进献瓦缻,并跪下请秦王演奏。
    秦王不肯击缶。
    秦王不肯击缻。
    相如曰:“
    蔺相如说:“
    五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”
    在这五步之内,如果我自杀,脖颈里的血可以溅在大王身上了!”
    左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
    秦王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退。
    于是秦王不怿,为一击缶。
    因此秦王很不高兴,也只好敲了一下缻。
    相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缶”。
    相如回头来招呼赵国史官写道,“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”
    秦之群臣曰:“
    秦国的大臣们说:“
    请以赵十五城为秦王寿。”
    请你们用赵国的十五座城池向秦王献礼。”
    蔺相如亦曰:“
    蔺相如也说:“
    请以秦之咸阳为赵王寿。”
    请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”
    秦王竟酒,终不能加胜于赵。
    直到酒宴结束,秦王始终也未能压倒赵王。
    赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
    赵国也部署了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢轻举妄动。
      既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
      渑池会结束以后回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,官位在廉颇之上。
    廉颇曰:“
    廉颇说:“
    我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”
    作为赵国的将军,我有攻战城池作战旷野的大功劳,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来就出身卑贱,我感到羞耻,无法容忍在他的下面。”
    宣言曰:“
    并且扬言说:“
    我见相如,必辱之。”
    我遇见蔺相如,一定要羞辱他一番。”
    相如闻,不肯与会。
    蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会。
    相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。
    每到上朝时,蔺相如常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后。
    已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
    没过多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回避。
    于是舍人相与谏曰:“
    于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如抗议说:“
    臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
    我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。
    今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!
    如今您与廉颇官位相同,廉颇传出坏话,而您却害怕躲避着他,胆怯得也太过分了,一般人尚且感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!
    臣等不肖,请辞去。”
    我们这些人没有出息,请让我们辞去吧!”
    蔺相如固止之,曰:“
    蔺相如坚决地挽留他们,说:“
    公之视廉将军孰与秦王?”
    诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?”
    曰:“
    众人都说:“
    不若也。”
    廉将军比不上秦王。”
    相如曰:“
    蔺相如说:“
    夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?
    以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!
    顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。
    但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。
    今两虎共斗,其势不俱生。
    如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。
    吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
    我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!”
    廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。
    廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆鞭,由宾客引领,来到蔺相如的门前请罪。
    曰:“
    他说:“
    鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”
    我这个粗野卑贱的人,想不到将军的胸怀如此宽大啊!”
    卒相与欢,为刎颈之交。
    二人终于相互交欢和好,成了生死与共的好友。

    注释:

    据《二十四史》中华书局 1959 年版 史记卷 卷八十一   1906页,原文分别为“详”和“ 缻",因此这里不为错误。另据《普通高中教材 语文必修本4》,分别为“佯”及“缶”,为保证文章的一致性,以教材为准,已进行修改。事实上这两种写法都不能算作错误。

    1.赵惠文王十六年:公元前283年。赵惠文王,赵国君主,名何。
    2.阳晋:齐国城邑,在今山东菏泽西北。
    3.上卿:战国时期诸侯国大臣中最高的官位。
    4.宦者令:宦官的首领。
    5.舍人:有职务的门客。
    6.和氏璧:战国时著名的玉璧,是楚人卞和发现的,故名。事见《韩非子·何氏》。
    7.秦昭王:即秦昭襄王,名则。
    8.遗(wèi):送。
    9.徒见欺:白白地被欺骗。
    10.亡走燕:逃到燕国去。
    11.何以知燕王:根据什么知道燕王(会收留你)。
    12.境上:指燕赵两国的边境。
    13.幸于赵王:被赵王宠爱。幸,宠幸。
    14.乃:却,竟然。
    15.束君归赵:把您捆绑起来送还赵国。
    16.肉袒伏斧质:解衣露体,伏在斧质上。袒,脱衣露体。质,同“锧”,承斧的砧板。
    17.宜可使:可供差遣。宜,适宜。
    18.不:同“否”。
    19.曲:理屈,理亏。
    20.均之二策:衡量这两个计策。均,衡量。之,这。
    21.宁许以负秦曲:宁可答应,而让秦国承担理亏的责任。
    22.奉:捧着。
    23.完璧归赵:让璧完整无损地归还赵国。
    24.章台:秦离宫中的台观名。
    25.奏:进献。
    26.美人:指秦王的姬妾。
    27.偿赵城:把十五城补偿给赵国。
    28.瑕:玉上的斑点或裂痕。
    29.却立:倒退几步立定。
    30.怒发上冲冠:愤怒得头发直竖,顶起了冠。形容极其愤怒。
    31.负:倚仗。
    32.布衣之交:平民间的交往。古代平民只穿麻衣、葛布,故称布衣。
    33.逆:拂逆,触犯。
    34.斋戒:古人祭祀之前,一定要沐浴更衣,节制饮食,表示虔诚,叫做斋戒。
    35.书:指赵王的复信。
    36.庭:同“廷”,朝堂。
    37.严:尊重,敬畏。
    38.修敬:致敬。
    39.列观(guàn):一般的台观,指章台。不在朝堂接见,说明秦对赵使的不尊重。
    40.急:逼迫。
    41.睨(nì):斜视。
    42.辞谢:婉言道歉。
    43.固请:坚决请求(相如不要把璧撞破)。
    44.有司:职有专司的官吏。
    45.案图:查明地图。案,同“按”。
    46.都:城邑。
    47.特:只,只是。
    48.详为:假装做。详,同“佯”,假装。
    49.共传:等于说公认。
    50.设九宾:一种外交上最隆重的仪式。有傧相九人依次传呼接引宾客上殿。宾,同“傧”。
    51.舍:安置。
    52.广成传(zhuàn):广成,宾馆名。传,传舍,宾馆。
    53.衣(yì)褐:穿着粗麻布短衣,指化装成平民百姓。
    54.径道:小路。
    55.缪公:即秦穆公。缪,同“穆”。
    56.坚明约束:坚决明确地遵守信约。约束,信约。
    57.间(jiàn):抄小路,与上文“从径道亡”相应。
    58.立:立刻。
    59.就汤镬(huò):指接收烹刑。汤,沸水。镬,大锅。
    60.孰:同“熟”,仔细。
    61.嘻:苦笑声。
    62.因而厚遇之:趁此优厚地款待他。
    63.卒廷见相如:终于在朝堂上接见蔺相如。
    64.毕礼而归之:举行完廷见的外交大礼然后送他回国。
    65.拔石城:攻取石城。石城,故址在今河南林州西南。
    66.为好:修好。
    67.西河外渑(miǎn)池:西河,黄河西边。渑池,今河南渑池。
    68.欲毋行:想不去。
    69.诀:告别。
    70.度道里会遇之礼毕:估算前往渑池的路程和会谈完毕的时间。道里,路程。
    71.绝秦望:断绝秦国要挟胁迫的念头。
    72.好音:喜欢音乐。
    73.瑟:古代乐器,形似琴而较长大。通常配有二十五根弦。
    74.御史:官名。战国时御史专管图籍,记载国家大事。
    75.秦声:秦国的音乐。
    76.盆缻(fǒu):均为瓦器。缻,同“缶”。秦人敲打盆缶作为唱歌时的节拍。
    77.刃:刀锋。这里是杀的意思。
    78.叱:喝骂。
    79.靡:倒下,这里指后退。
    80.怿(yì):愉快。
    81.为秦王寿:祝秦王长寿,指向秦王献礼。
    82.竟酒:直到酒宴完毕。
    83.盛设兵:多布置军队。
    84.右:上。古人以右为尊。
    85.相如素贱人:指蔺相如这个人做过太监的家臣,向来微贱。素,素来,向来。
    86.争列:争位次的高下。
    87.引车避匿:将车子调转躲避。
    88.舍人:指蔺相如的门客。
    89.相与:一起,共同。
    90.孰与秦王:与秦王相比怎么样?孰与,与……相比。孰,谁,哪一个。
    91.驽:愚笨,拙劣。
    92.负荆:背着荆条,表示愿受鞭打。
    93.因:通过。
    94.将军:当时的上卿兼职将相,所以廉颇这样称呼蔺相如。
    95.刎(wěn)颈之交:指能够共患难、同生死的朋友。刎颈,杀头。刎,割。
    参考资料:
           1、        丁帆、杨九俊主编 .语文(必修三) :凤凰出版传媒集团、江苏教育出版社 ,2008 :98-102 .                          2、        (西汉)司马迁著;王耀祖、仝晰纲注译 .史记 .武汉 :崇文书局 ,2006 :160-176 .                      

司马迁相关作品
      屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则...
      太史公牛马走司马迁,再拜言。   少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤...
      楚军夜击阬秦卒二十於万人新安城南,行略定秦地。函谷关有兵守关,不得入。又闻...
      陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕...
      廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上...
    打印版文档下载
    标准格式的pdf打印文档,保存此版本方便打印和收藏。点击下方按钮打印。
您一定感兴趣的合集(推荐)
司马迁(两汉)

  司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最

廉颇蔺相如列传(节选)图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图