k8凯发天生赢家 访问手机版

《十五从军征》的原文打印版、对照翻译(佚名)-k8凯发天生赢家

别名:十五从军行,《十五从军征》由佚名创作

原文:

十五从军征

未知-佚名

十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累。”
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    十五从军征,八十始得归。
    刚满十五岁的少年出去打仗,到了八十岁才回来。
    道逢乡里人:“
    路上遇到一个乡下邻居,问:“
    家中有阿谁?”
    我家里还有谁?”
    “遥看是君家,松柏冢累累。”
    (他说)“你家的地方现在是松树、柏树林的坟墓。”
    兔从狗窦入,雉从梁上飞。
    走到家门口,看见野兔从狗洞里出来,野鸡在屋脊上飞来飞去。
    中庭生旅谷,井上生旅葵。
    院子里有野生谷子,井台周围是野生葵菜。
    舂谷持作饭,采葵持作羹。
    用捣碎壳的野谷做饭,摘下葵叶煮汤。
    羹饭一时熟,不知饴阿谁。
    汤和饭一会儿都准备好了,却不知道给谁吃。
    出门东向看,泪落沾我衣。
    走出大门,向东张望,老泪纵横,洒在征衣上。

    注释:


    1.始:才;归:回家。
    2.道逢:在路上遇到;道:路途上。
    3.阿(ē):语气词,没有实在意义。
    4.君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。
    5.松柏(bǎi):松树、柏树。
    6.冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léiléi),与“垒垒”通,连续不断的样子。
    7.狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。
    8.雉(zhì):野鸡。
    9.中庭:屋前的院子。
    10.旅:旅生,植物未经播种而野生;
    11.旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。
    12.舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
    13.羹(gēng):用菜叶做的汤。
    14.一时:一会儿就。
    15.贻(yí):送,赠送。
    16.看:一说为“望”。
    17.沾:渗入。
    参考资料:
           1、        语文出版社教材研究中心.语文.八年级.下.北京:语文出版社,2003.1(2013.12重印):177                      

佚名相关作品
    行行重行行,与君生别离。 相去万余里,各在天一涯。 道路阻且长,会面安可知? ...
    明月皎夜光,促织鸣东壁。 玉衡指孟冬,众星何历历。 白露沾野草,时节忽复易。 ...
    秋风入窗里,罗帐起飘扬。 仰头看明月,寄情千里光。 ...
    其一 良时不再至,离别在须臾。 屏营衢路侧,执手野踟蹰。 仰视浮云驰,奄忽互相...
      宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。...
    打印版文档下载
佚名(未知)

作者佚名。

十五从军征图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图