k8凯发天生赢家 访问手机版

《行行重行行》的原文打印版、对照翻译及详解(佚名)-k8凯发天生赢家

《行行重行行》由佚名创作

题记:

这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。

原文:

行行重行行

未知-佚名

行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    行行重行行,与君生别离。
    你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。
    相去万余里,各在天一涯。
    从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
    道路阻且长,会面安可知?
    路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?
    胡马依北风,越鸟巢南枝。
    北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
    相去日已远,衣带日已缓。
    彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
    浮云蔽白日,游子不顾返。
    飘荡的游云遮住了那太阳,他乡的游子却并不想回还。
    思君令人老,岁月忽已晚。
    因想你使我变得忧伤消瘦,又是一年很快地到了年关。
    弃捐勿复道,努力加餐饭。
    还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

    注释:

    重(chóng崇):又。这句是说行而不止。

    生别离:是“生离死别”的意思。屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离。”

    相去:相距,相离。

    涯:方。

    阻:艰险。

    胡马:北方所产的马。

    越鸟:南方所产的鸟。“胡马倚北风,越鸟朝南枝”,是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。

    已:同“以”。

    远:久。

    缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

    顾返:还返,回家。顾,返也。

    “老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。

    “晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝

    弃捐:抛弃。

    这两句的意思是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重;一说是指这些都丢开不必再说,自己要努力保重自己,以待后日相会。

佚名相关作品
    行行重行行,与君生别离。 相去万余里,各在天一涯。 道路阻且长,会面安可知? ...
    明月皎夜光,促织鸣东壁。 玉衡指孟冬,众星何历历。 白露沾野草,时节忽复易。 ...
    秋风入窗里,罗帐起飘扬。 仰头看明月,寄情千里光。 ...
    其一 良时不再至,离别在须臾。 屏营衢路侧,执手野踟蹰。 仰视浮云驰,奄忽互相...
      宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。...
    打印版文档下载
您一定感兴趣的合集(推荐)
佚名(未知)

作者佚名。

行行重行行图片
k8凯发天生赢家 www.cngwzj.com icp备案: 
古文投稿k8凯发天生赢家的联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。
网站地图