- 对照翻译:
美连娟以修嫭兮,命樔绝而不长。
你的姿容纤弱而美好啊,可叹性命短暂不长久。
饰新宫以延贮兮,泯不归乎故乡。
装饰了新宫久久期待着你啊,你却消失了身影不再回归故乡。
惨郁郁其芜秽兮,隐处幽而怀伤。
荒草丛生一片凄凉景象啊,你身处幽暗之地令我神伤。
释舆马于山椒兮,奄修夜之不阳。
把车马停在陵墓旁啊,长夜漫漫何时天明?
秋气憯以凄泪兮,桂枝落而销亡。
秋气寒凉令我心中惨痛啊,那可人的桂枝玉陨香销。
神茕茕以遥思兮,精浮游而出畺。
我的灵魂孤独地思恋着远方的你啊,精神脱离躯体四方漫游。
托沈阴以圹久兮,惜蕃华之未央。
长期寄情于地下的你啊,痛惜你花容如繁华早逝。
念穷极之不还兮,惟幼眇之相羊。
天的尽头大概并不遥远啊,我想念你那翩翩徜徉的身姿。
函荾荴以俟风兮,芳杂袭以弥章。
花蕊绽放等待着春风啊,沁人的芬芳愈加浓郁。
的容与以猗靡兮,缥飘姚虖愈庄。
明亮的面容婉顺安详啊,飘摇于风中却更加端庄。
燕淫衍而抚楹兮,连流视而娥扬。
燕儿飞去飞来栖止于楹梁啊,你美目流盼娥眉轻扬。
既激感而心逐兮,包红颜而弗明。
我如有所感心中追寻着你啊,你却将红颜深深地掩藏。
欢接狎以离别兮,宵寤梦之芒芒。
相会欢愉亲热又终于分离啊,我深夜从梦中惊醒心下茫然。
忽迁化而不反兮,魄放逸以飞扬。
你忽然逝去再也不回转啊,魂魄放任无拘自在逍遥。
何灵魄之纷纷兮,哀裴回以踌躇。
思绪飘渺无定啊,你徘徊驻足我心哀戚。
势路日以远兮,遂荒忽而辞去。
道路越来越远啊,恍惚中你飘然离去。
超兮西征,屑兮不见。
如同红日西坠,霎时不见了踪迹。
寖淫敞怳,寂兮无音。
一切渐渐朦胧起来,静悄悄地再也没有了声音。
思若流波,怛兮在心。
我对你的思念如流水不绝,心裹永远凄怆伤怀。
乱曰:
结语说:
佳侠函光,陨朱荣兮。
佳丽光彩照人,却如鲜花般凋零;
嫉妒闟茸,将安程兮。
那些嫉妒卑贱之辈,如何能与你相匹敌!
方时隆盛,年夭伤兮。
正当鼎盛年华,却夭折而亡。
弟子增欷,洿沫怅兮。
兄弟小儿哭个不休,涕泪交流。
悲愁於邑,喧不可止兮。
悲愁郁结于中,哀声不绝于耳。
向不虚应,亦云己兮。
我们的哀痛你无法知晓,真令人无可奈何。
嫶妍太息,叹稚子兮。
可叹你忧伤瘦损,又哀怜年幼的小儿。
懰栗不言,倚所恃兮。
你哀怆不语,心中定是有所希冀。
仁者不誓,岂约亲兮?
仁者不必发誓,难道对待亲戚还要誓言。
既往不来,申以信兮。
你虽从此一去不复返,我还是要表白自己的诚意。
去彼昭昭,就冥冥兮。
你远离光明的人世,前往昏暗的阴间。
既下新宫,不复故庭兮。
降临到了新宫,不再去往日的庭院。
呜呼哀哉,想魂灵兮!
可悲啊可叹,我终日想念着你的魂灵!