- 对照翻译:
悲歌可以当泣,远望可以当归。
悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。
思念故乡,郁郁累累。
茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。
欲归家无人,欲渡河无船。
家里已经没有亲人了,哪里还有家可归,即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。
心思不能言,肠中车轮转。
思乡之情、痛苦遭遇很想向人诉说,但有许多难言之隐无法倾诉,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动,一股阵阵绞痛。
题记:
这首《悲歌》当作于东汉时期。东汉后期社会动荡不安。由于社会动荡,普通百姓流浪在外,无家可归。此诗可能就作于这种背景之下。其具体创作时间未详。
原文:
悲歌可以当泣,远望可以当归。
思念故乡,郁郁累累。
欲归家无人,欲渡河无船。
心思不能言,肠中车轮转。
悲歌可以当泣,远望可以当归。
悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。
思念故乡,郁郁累累。
茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。
欲归家无人,欲渡河无船。
家里已经没有亲人了,哪里还有家可归,即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。
心思不能言,肠中车轮转。
思乡之情、痛苦遭遇很想向人诉说,但有许多难言之隐无法倾诉,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动,一股阵阵绞痛。
可以:这里是“聊以”的意思。当(dāng):代也。
郁郁累累(léi léi):重重积累之貌,形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。
思:悲也。
“肠中”句:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”
乐府是自秦代以来设立的配置乐曲、训练乐工和采集民歌的专门官署,汉乐府指由汉时乐府机关所采制的诗歌。这些诗,原本在民间流传,经由